增加167%的多元不饱和脂肪increasing polyunsaturated fats 167%
增强免疫系统strengthen the immune system
增强身体免疫力strengthening the body's immunity
蔗糖sucrose
养生之道/食疗法regime/regimen
学校的小食部school tuck shops
淀粉starch
糖精saccharin
营养充足nutritionally adequate
营养成分高于卷标所示contained more nutrients than declared
营养师nutritionist
营养学家dietician
胆固醇cholesterol
转化脂肪trans fat
鸡精chicken essence
类胡萝卜素carotenoids
类黄酮flavonoids
类黄酮素flavonoid
摄取过多盐分可引致高血压、中风及心脏病。
Excessive sodium intake could lead to high blood pressure, strokes and heart disease.
纤维素cellulose
十五岁开始吃全素went vegan at 15
反肉食主义者meat defeater
水果主义fruitarianism
半素食者semivegetarian
奶素主义lacto-vegetarianism
生食主义raw foodism
全素主义veganism
吃全素者vegan vegetarians/vegans
芽菜主义sproutarianism
素食主义vegetarianism
素食餐馆vegetarian restaurants
动物基因animal genes
国际素食日International Meatless Day
蛋奶素主义ovo-lacto-vegetarianism
蛋素主义ovo-vegetarianism
鱼鸡素食者pesco-pollo-vegetarian
(人)肥肉flab
(诊所)替人做隆胸手术offering breast enlargements
(头发)开始脱落start receding
(药物)停止脱发stop hair loss
和合石金塔坟场the urn cemetery at Wo Hop Shek
和合石坟场Wo Hop Shek Cemetery
波斯坟场Parsee Cemetery
油街殡仪厅Oil Street Funeral Depot
青山基督教坟场Castle Peak Christian Cemetery
昭远坟场Chiu Yuen Cemetery
香港仔华人永远坟场Aberdeen Chinese Permanent Cemetery
香港坟场HK Cemetery
香港殡仪馆HK Funeral Home
哥连臣角天主教坟场Cape Collinson Roman Catholic Cemetery
哥连臣角火葬场Cape Collinson Crematorium
哥连臣角回教坟场Cape Collinson Muslim Cemetery
哥连臣角佛教坟场Cape Collinson Buddhist Cemetery
哥连臣角华人永远坟场Cape Collinson Chinese Permanent Cemetery
浩园Gallant Garden
荃湾华人永远坟场Tsuen Wan Chinese Permanent Cemetery
将军澳华人永远坟场Tsang Kwan O Chinese Permanent Cemetery
富山公众殓房Fu Shan Public Mortuary
富山火葬场Fu Shan Crematorium
华人基督教坟场Chinese Christian Cemetary
万国殡仪馆International Funeral Parlour
葵涌火葬场Kwai Chung Crematorium
董建华带领观众和高官默哀一分钟。
Mr Tung led the audience and his cabinet in one minute of silence.
维多利亚公众殓房Victoria Public Mortuary
选择火化遗体opting for cremation
宝福纪念馆Po Fook Men Hall
钻石山火葬场Diamond Hill Crematorium
钻石山金塔坟场Diamond Hill Urn Cemetery
钻石山殡仪馆Diamond Hill Funeral Parlour
(小孩)无人看管was left unattended
(小孩)意外发生时独留家中had been left home alone at the time of the accident
(列车)脱轨came off the track
(吊臂车的)油压脚架mechanical tripod
(多个部门)就是次意外展开联合调查carry out a joint investigation into the accident
(车子)散布在断桥部分,险象环生perched precariously on collapsed sections of the bridge
(车卡)撕开was ripped apart
(指船等)翻覆capsize
一宗罕见的意外a freak accident
一氧化碳中毒致死died from carbon monoxide poisoning
小划船dinghy
山泥倾泻landslide/landfall/mudslide (n); is buried beneath a landslide
不要揣测意外成因not to speculate on the cause of the accident
不排除有人为错误human error may have been involved
水浸黑点flooding black spots
水深及腰floodwater reached waist height
包括一名孕妇including a pregnant woman
四十二年来最严重的铁路事故the worst rail disaster in nearly 42 years
四百五十米高山发生山泥倾泻,淹没约三百所房子the 450-metre landslide that buried an estimated 300 homes
平安钟emergency alarm system
正在调查塌棚事件are investigating the collapse
生还者survivors
目击事件的发生witnessed the incident
先等候车祸的调查报告,再作出赔偿wait for the investigation report into the crash before making any payouts
地盘现场仍有倒塌危机。
There is the risk of further collapse in the site.
在油麻地,一块一平方米的玻璃自一座商业大厦脱落,跌在一辆车上。
A 1-square-metre piece of glass dropped from a commercial building in Yau Ma Tei onto a car.
在现场检查路轨examining the rail tracks at the scene
多达二万平分米的泥土由山上泻到山脚20000 cubic meters of mud crashed to the foot of a slope
低洼地带low-lying areas
扭曲和烧焦了的(列车)残骸the twisted and scorched wreckage
找出有山泥倾泻危险的地点identify sites at risk of landslide
没有人受伤。
No one was injured.
没有受伤的unscathed (a); walked away from the accident completely unscathed/The hostages emerged from their ordeal unscathed.
走动有困难has difficult walking
车卡间的空隙the gap between two compartments
防波堤seawall
两天没进食went without food for two days
受洪水围困的人people stranded by floods
金属疲劳metal fatigue
保险公司不会作出赔偿is not insured
封锁七楼全层sealed off the seventh floor
政府恩恤金compassionate payment from the Government
是个别事件are isolated incidents
昨日尖东一家酒店外的一个五十米高的棚架倒塌(塌棚),造成一死十六伤。死伤者全是工人。
A worker died and 16 were injured when a 50-metre-high section of scaffolding crashed down from a Tsim Sha Tsui East hotel yesterday
某人被棍击中头部somebody was clubbed over the head
某事致使某人需坐轮椅过活something left somebody in a wheelchair
为她进行急救performed first aid on her
苦难的经历ordeal
要求干部确保(矿场)严格执行安全措施ordering cadres to ensure better implementation of safety measures
倒毙于血泊中was found dead in a pool of blood
刚刚丧失亲人的bereaved (a); a bereaved mother/recently bereaved families
刚刚丧失亲人的人the bereaved (n); Our sympathies go to the bereaved.
害死某人claim the life of somebody
徒劳的fruitless
根据官方数字/根据官方统计according to official figures/according to offical statistics
殉职killed while on duty/died on duty
消防员救出被困电梯内的三人。
Firefighters rescued three people trapped inside lifts.
能承受台风正面侵袭的风力are built to withstand even a direct hit by a typhoon
送到政府化验所进行安全测试were sent to the Government Laboratory for safety tests
情绪稳定were emotionally stable
救生衣life jacket
斜度超过二十度的天然斜坡natural slopes slanting more than 20 degrees
猛击某人slam into somebody
毕竟,该行仍欠受害人、公众和它的银行和保险界合作伙伴一个解释,解释为何会发生这样严重的事故。
After all, the bank also owes the victims, the public and its partners in the banking and insurance sectors an explanation how this terrible mistake could have happened.
被石屎块击中头部was hit on the head with a piece of brick
被闪电击中suffered shocks during an electric storm/suffered lightning shocks/was struck by lightning
被疏散的人evacuee
被发现昏迷在司机位was found unconscious in the cabin of his car
造成大混乱cause pandemonium
开进避风塘(避风)
seek refuge in the typhoon shelters
意外频频发生,突显铝窗松脱和侵蚀的危险。
The frequent incidents over the past month have highlighted the danger of loose and corroded aluminium window frames.
煤气爆炸gas explosion
当有人在那又窄又挤的桥上绊倒,就发生人踏人事件,多人被踩死。
But when somebody stumbled on a narrow and overcrowded bridge, it started a stampede and people were crushed to death.
罩篷canopy
路轨中央、救生糟the pit between the tracks
煲蜡wax burning/burn wax
侥幸没受重伤escaped serious injury
滚雪球似地迅速增大的效应snowball effect
漏煤气a gas leak
渗漏seepage
堕轨fell into the path of a train
调查意外成因identify the causes of the incident
调查意外起因investigate the cause of the accident
铝窗飞堕并不是甚么新鲜事。
Falling aluminium window frames are nothing new.
挡土墙/护土墙(防山泥倾泻)
retaining wall
搁浅ran aground
环境风险environmental risk
联系不紧密,有缺口a rift and lax communication
临时急救中心a trauma centre
临时应变计划contingency plans
旧式热水炉漏电夺命being electrocuted by an old-style water heater
警方表示棚架搭建在酒店天井,三天前搭成,覆盖着酒店的四面外墙,由二楼到十八楼,用作翻新酒店。
Police said the scaffolding on the four walls of the internal courtyard of the hotel stretched from the second to the 18th floor and had been put in place three days ago for renovations.
蛮勇之人daredevil
缆车从80米高空堕下a cable car plunged 80 metres
(巴士上)站立的人前仆后继,叠在他人身上。
All the people who were standing fell over, piling up on each other.
(汽车)失控lost control
(汽车)翻侧overturn
一架单层巴士失控,跌下山坡五米a single-decker bus spun out of control and plunged five metres down a slope
一辆载满乘客的265M线双层巴士飞离桥面直冲五十米高的山坡,差点撞中一所村屋。
The double-decker 265M KMB bus was fully loaded when it plunged some 50 metres from the bridge and narrowly missed a village house.
三巴士连环相撞three buses shunted into one another
令吴淑珍终身要坐轮椅left Wu Shu-chen confined to a wheelchair
失事汽车冲上行人路,撞向巴士站,再撞向山边。
The vehicle mounted the pavement and rammed into a bus stop, and then crashed into a hillside.
由车中救出司机pull the driver from the car
由消防员从车内救出was freed from the wreckage by firefighters
交通黑点a blackspot
交通意外死亡人数traffic fatalities
我全身都被玻璃刮伤。
I had cuts all over my body from the glass.
我们将控告他危险驾驶引致他人死亡罪。
We are prepared to charge him for dangerous driving causing deaths of other people.
汽车铲上行人路,撞倒报摊,报摊又压倒路过的赵女士。
The vehicle mounted the pavement and smashed into the stand, which then collapsed on top of passer-by Chiu.
车祸auto accident
车祸造成严重交通挤塞。
The crash caused massive traffic jams.
防撞栏safety barriers/safety rails/road safety barriers/roadside barriers
佩载后座安全带wearing rear seat belts
两车相撞后,冲力令车辆失控,撞毁安全岛上的栏杆,并撞倒行人。
The force of the impact caused the car to swerve, smash into railings on the traffic island and hit the pedestrians.
拋离座位was hurled from their seat
沿着往九龙方向慢线结队而行travelling in convoy in the Kowloon-bound slow rate
迎面相撞head-on collision; is involved in a head-on collision/collide head-on
封闭观塘道四条行车线中的三条cordoned off three of the four lanes of Kwun Tong Road
急转驾驶盘闪避一架单车swerved to avoid a cyclist